咨詢(xún)電話(huà):020-81706618
在我國(guó)由外文構(gòu)成的文字商標(biāo)或顯著部分為外文的商標(biāo)較為常見(jiàn),實(shí)踐中經(jīng)常出現(xiàn)將含義相同或近似的中外文商標(biāo)進(jìn)行近似性比對(duì)的問(wèn)題。不同語(yǔ)言組成的外文商標(biāo),在與中文商標(biāo)進(jìn)行近似比對(duì)時(shí),即使含義相同,也會(huì)因我國(guó)公眾對(duì)外文熟悉程度的不同,產(chǎn)生完全不同的結(jié)論。
《最高人民法院關(guān)于審理商標(biāo)授權(quán)確權(quán)行政案件若干問(wèn)題的意見(jiàn)》第6條規(guī)定:“人民法院在審理商標(biāo)授權(quán)確權(quán)行政案件時(shí),應(yīng)當(dāng)根據(jù)中國(guó)境內(nèi)相關(guān)公眾的通常認(rèn)識(shí),審查判斷訴爭(zhēng)外文商標(biāo)是否具有顯著特征。訴爭(zhēng)標(biāo)識(shí)中的外文雖有固有含義,但相關(guān)公眾能夠以該標(biāo)識(shí)識(shí)別商品來(lái)源的,不影響對(duì)其顯著特征的認(rèn)定。”
在“小黑裙”商標(biāo)(下稱(chēng)訴爭(zhēng)商標(biāo))駁回復(fù)審案件中,國(guó)家工商行政管理總局商標(biāo)評(píng)審委員會(huì)(下稱(chēng)商評(píng)委)認(rèn)定,訴爭(zhēng)商標(biāo)“小黑裙”與“小黑裙little black dress及圖”商標(biāo)(下稱(chēng)引證商標(biāo)一)中的顯著識(shí)別文字“小黑裙”文字組成及呼叫相同,構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似商品上的近似商標(biāo)。同時(shí),“LA PETITE ROBE NOIRE”商標(biāo)(下稱(chēng)引證商標(biāo)二)中的法文可翻譯為“小黑裙”,訴爭(zhēng)商標(biāo)與引證商標(biāo)二含義相同,亦構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似商品上的近似商標(biāo)。
訴爭(zhēng)商標(biāo)與引證商標(biāo)一的中文部分均為“小黑裙”, 構(gòu)成近似商標(biāo)應(yīng)無(wú)爭(zhēng)議。而引證商標(biāo)二由法文“LA PETITE ROBE NOIRE”構(gòu)成,雖然可翻譯為“小黑裙”,但鑒于我國(guó)普通消費(fèi)者對(duì)法文熟悉程度不高,絕大部分消費(fèi)者無(wú)法識(shí)讀上述法文,也不知曉引證商標(biāo)二法文所對(duì)應(yīng)的中文含義,僅是將其作為字母組合識(shí)別,不會(huì)與中文“小黑裙”相對(duì)應(yīng)。訴爭(zhēng)商標(biāo)與引證商標(biāo)二即便使用在同一種或類(lèi)似商品上,也不會(huì)使相關(guān)公眾產(chǎn)生混淆,因此訴爭(zhēng)商標(biāo)與引證商標(biāo)二并不構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似商品上的近似商標(biāo)?;凇爸袊?guó)境內(nèi)相關(guān)公眾的通常認(rèn)識(shí)”標(biāo)準(zhǔn),人民法院在判決中認(rèn)定訴爭(zhēng)商標(biāo)與法文組成的引證商標(biāo)二不構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似商品上的近似商標(biāo)。
合議庭在對(duì)案件進(jìn)行討論時(shí),爭(zhēng)議最大的一個(gè)問(wèn)題為:如果引證商標(biāo)一沒(méi)有中文部分,僅由外文“l(fā)ittle black dress”構(gòu)成,是否與訴爭(zhēng)商標(biāo)構(gòu)成近似商標(biāo)。有觀點(diǎn)認(rèn)為,我國(guó)消費(fèi)者在識(shí)別外文商標(biāo)時(shí),沒(méi)有將外文翻譯成中文含義后進(jìn)行識(shí)別的習(xí)慣,無(wú)論外文為何種語(yǔ)言,是否為常用詞匯,一般消費(fèi)者均會(huì)按照外文含義識(shí)讀。因此,外文商標(biāo)的音譯較之意譯對(duì)于我國(guó)消費(fèi)者而言更為常用,在與中文商標(biāo)進(jìn)行近似比對(duì)時(shí)也更為重要。而外文商標(biāo)無(wú)論何種語(yǔ)言,詞匯難易程度,一般不認(rèn)為與對(duì)含義相同的中文商標(biāo)近似。該案引證商標(biāo)一如果沒(méi)有中文部分,僅僅由英文“l(fā)ittle black dress”構(gòu)成,則與訴爭(zhēng)商標(biāo)也不構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似商品上的近似商標(biāo)。
我國(guó)現(xiàn)行商標(biāo)法第三十條中商標(biāo)近似認(rèn)定的要求應(yīng)當(dāng)高于馳名商標(biāo)條款中的復(fù)制、摹仿或者翻譯,因此不能僅因?yàn)橹形纳虡?biāo)與外文商標(biāo)含義相同而認(rèn)定近似。由于我國(guó)的外語(yǔ)教育以英文為主,因此英文商標(biāo)的含義更易為“中國(guó)境內(nèi)相關(guān)公眾”識(shí)別。而我國(guó)普通消費(fèi)者對(duì)于英語(yǔ)之外的其他外語(yǔ)基本沒(méi)有識(shí)讀能力,對(duì)于“中國(guó)境內(nèi)相關(guān)公眾”無(wú)法識(shí)別其含義的外文商標(biāo),消費(fèi)者一般只會(huì)將商標(biāo)中的外文作為字母組合識(shí)別,與含義相同中文商標(biāo)不能認(rèn)定為近似商標(biāo),前述訴爭(zhēng)商標(biāo)與引證商標(biāo)二不近似的認(rèn)定正體現(xiàn)了這一原則。英文“l(fā)ittle black dress”由較為常見(jiàn)的英文單詞構(gòu)成,我國(guó)普通消費(fèi)者知曉其中文含義為“小黑裙”,從而能與由中文“小黑裙”構(gòu)成的商標(biāo)相對(duì)應(yīng),因此英文“l(fā)ittle black dress”商標(biāo)與中文“小黑裙”商標(biāo)構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似商品上的近似商標(biāo)。
(作者單位:北京知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院)
文章來(lái)源:http://www.cipnews.com.cn/showArticle.asp?Articleid=38062